Disampaikan oleh:
BROTHER KAMARUDIN
ABDULLAH
ISLAMIC PROPAGATION SOCIETY INTERNATIONAL
(IPSI)
CO-33A-GF, Caring Society Complex,
Jalan Utama,
10460 Georgetown, Penang, Malaysia.
Email : ipsi7@streamyx.com
/ krudin@pc.jaring.my
http//: www.ipsi.com.my
“Orang-orang (Yahudi dan Nasrani) yang Kami berikan Kitab itu mengetahui serta mengenalinya (Nabi Muhammad dan kebenarannya) sebagaimana mereka mengenal anak-anak mereka sendiri dan sesungguhnya sebahagian dari mereka berusaha menyembunyikan kebenaran itu, sedang mereka mengetahui (salahnya perbuatan yang demikian).” (Surah Al-Baqarah, 2:146) "
1-
Genesis 49:10
•The sceptre
shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
Terjemahan Melayu
Tongkat kerajaan tidak akan beranjak dari Yehuda ataupun lambang pemerintahan dari antara kakinya, sampai dia datang yang berhak atasnya, maka kepadanya akan takluk bangsa-bangsa
Penerangan : nRantaian kenabian Bani Israel akan berhenti apabila “dia” (Muhammad S.A.W) datang dan bangsa-bangsa lain akan mengikutinya.
nDan dialah yang akan memegang tongkat kerajaan (scepter) ataupun lambang pemerintahan dalam tangannya dari mimbar.
n“dia” telah ditulis sebagai “SHILOH” dalam Bible-bible yang awal. Kemudian ditukar kepada “dia”.
n“SHILOH” bermaksud Keamanan, maknanya means Islam.
nKesemua nabi telah di utuskan mengikut kaum dan kawasan yang ditetapkan tetapi Nabi Muhammad S.A.W di utuskan untuk seluruh umat manusia di muka bumi.
nALLAH menyebutnya sebagai Rahmatullah lil Alamin (Rahmat Seluruh Alam).
2-
Deuteronomy •Moses
said, “The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of
thee, of thy brethren, like unto me (Moses); unto him ye shall hearken.”
Terjemahan Melayu
Seorang nabi dari tengah-tengahmu, dari antara saudara-saudaramu, sama seperti aku(Musa), akan dibangkitkan bagimu oleh TUHAN, dialah yang harus kamu dengarkan18:15
3-
Deuteronomy 18:18-19
The
Lord said to Moses :- I (God) will raise them up a Prophet
from among their brethren, like
unto thee, and will put
my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall
command him. And
it shall
come to pass, that whosoever will not hearken unto
my words which he shall speak in my name, I will
require it of him.
Terjemahan Melayu
seorang nabi akan Kubangkitkan bagi mereka dari antara saudara mereka, seperti engkau ini; Aku akan menaruh firman-Ku dalam mulutnya, dan ia akan mengatakan kepada mereka segala yang Kuperintahkan kepadanya. Orang yang tidak mendengarkan segala firman-Ku yang akan diucapkan nabi itu demi nama-Ku, dari padanya akan Kutuntut pertanggungjawaban.
Penerangan :
nMaksud “bretheren” – Abraham (Ibrahim) mempunyai 2 orang anak lelaki, Ismail (Ishmael) dan 14 tahun kemudian Ishak(Isaac).
nKeturunan-keturunan mereka
adalah sepupu-sepupu (saudara-saudara) antara satu sama lain.
nTanda-tanda kenabian yang sama
terdapat pada Musa (Moses) terdapat pada nabi yang bakal di utuskan dari
keturunan Ismail (Ishmael).
nOrang-orang kristian cuba mengemukakan bahawa tanda kenabian itu adalah merujuk pada kedatangan Isa (Jesus) A.S.
nIa bukanlah untuk Isa (Jesus) mahupun untuk lebih 24 nabi-nabi yang diutuskan antara kedatangan Musa (Moses) dan Isa (Jesus) kerana mereka semua adalah berasal dari keturunan Ishak (Isaac).
n Oleh sebab itu ayat di atas merujuk terus kepada Muhammad S.A.W.
n“..will put
my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command
him” - Aku akan menaruh firman-Ku dalam mulutnya, dan ia akan mengatakan kepada mereka segala yang Kuperintahkan kepadanya.
n“he shall speak in my name” - Setiap baris
pertama Surah-surah yang diwahyukan bermula dengan ayat – “Dengan nama ALLAH, Yang Maha
Pemurah lagi Maha Penyayang”.
n“that whosoever will not hearken
unto my words which he shall speak in my name, I will
require it of him” -Setiap individu akan
dipertanggungjawab kepada ALLAH atas keimanan/kepercayaan dan amalannya pada
Hari Pengadilan (Hari Akhirat).
n“like unto thee (Moses)” - seperti
Moses (Musa), dan Moses (Musa) adalah seperti Muhammad:
•Kedua-duanya lahir
secara normal (mempunyai ibu dan bapa).
•Kedua-duanya
berkahwin dan mempunyai keluarga.
•Kedua-duanya
menjadi Nabi.
•Kedua-duanya
menerima wahyu dari Tuhan – masing-masing Torah (Taurat) dan Qur’an.
•Kedua-duanya ialah
pemimpin dan penguasa kepada pengikut-pengikut mereka.
•Kedua-duanya wafat
(meninggal dunia) secara kematian semulajadi.
nPercanggahan:
•Jesus (Isa) tidak dilahirkan secara biasa
(hanya mempunyai ibu).
•Hari-hari terakhirnya adalah luar biasa.
nOleh kerana itu Deuteronomy
18:15 dan 18:18-19 merujuk kepada Muhammad dan bukan selain daripadanya.
4- Isaiah
40:11
•He
(Muhammad) shall feed his flock like a shepherd: he
shall gather the lambs with his
arm, and carry them in his bosom, and shall
gently lead those that are with young.
Terjemahan Melayu
Seperti seorang gembala Ia menggembalakan kawanan ternak-Nya dan menghimpunkannya dengan tangan-Nya; anak-anak domba dipangku-Nya, induk-induk domba dituntun-Nya dengan hati-hati
Penerangan :
nMuhammad sebagai seorang budak lelaki yang kebiasaannya mengambil upah sebagai pengembala untuk mengembala kambing dan biri-biri orang dalam pinggiran Bandar Makkah.
5- Isaiah 29:
•And
the book is delivered to him (Muhammad) that is not learned, saying, “Read
this, I pray thee”: and he saith, “I am not learned.”
•
Terjemahan Indonesia
dan apabila kitab itu diberikan kepada seorang yang tidak dapat membaca dengan mengatakan: "Baiklah baca ini," maka ia akan menjawab: "Aku tidak dapat membaca.
Penerangan :
nDi dalam Gua Hira’ ketika Malaikat Jibril (Gabriel) muncul buat pertama kalinya di hadapan Muhammad dan baginda diminta untuk membaca lima ayat pertama Qur’an Al-Karim dari Surah Alaq 96:1-5, dan Muhammad mengatakan “Aku tidak tahu membaca.”